A Hearing Loss & Late Deafened Blog

Learning a Foreign Language with Hearing Loss: A chi vuole, non mancano modi

In coping strategies, deaf, Deafness, Hearing Loss, Learning a Foreign Language, Partially Deaf, Travel on June 1, 2017 at 10:33 am

Screen Shot 2017-06-01 at 11.52.34 AM

By Kimberly

     I walked into a pharmacy in La Spezia, Italy with torn khakis and a bloody knee, asking for help in my limited Italian vocabulary. The pharmacist smiled and proceeded to explain in slow, clear Italian the antibacterial wipes and creams that she had on hand, showing me the back of the boxes so that I could read the ingredients for myself. She used a hand gesture to indicate where I could pay, and turned the cash register screen toward me to make sure that I understood how much I owed. She did all of these things for me because she knew that I wasn’t fluent in Italian, but ironically, they are the very things that would help me in English as well because I have significant hearing loss.

20170307_184734

La Spezia, just before I fell!

     When I decided to teach a two-month study abroad course in Italy, I was expecting to feel the effects of my hearing loss more keenly. Any time that I’d spent in a foreign language class or watching a foreign movie had taught me that guessing what I’ve just heard (something that I have to do every day) is so much harder when I’m not hearing English. Most of the time, my brain automatically fills in words, and much like the autocompletion function on my cell phone, it’s usually a big help but sometimes hilariously wrong. In a less familiar language, I have virtually no autocomplete helping me, and I’m forced to guess far more words—some of which I may know and some of which I may not. I expected to feel especially lost in Italy, but I decided to grin and bear it for the sake of a new and exciting experience (and the food)! What I didn’t count on was that living and working with people who speak Italian isn’t the same thing as trying to watch an Italian movie without captions. People in conversations, especially kind people (which many Italians are), will try to work with you so that you understand. And unlike my hearing loss, which people frequently forget about, my status as a foreigner in need of help was something that people in Italy almost never forgot. Unexpectedly, being an outsider helped me cope with being hard of hearing.

20170307_144034_HDR

The hiker’s view of Corniglia in Cinque Terre

     I had likewise overestimated the degree to which my hearing loss would make my time taking Italian classes more challenging. I had decided to take the accelerated Italian class with some of my students but harbored some doubts in the beginning about my abilities to keep up. However, being honest with my instructor about my hearing loss from the beginning helped us determine some easy strategies to help me follow along. Whenever a new word was introduced, or even whenever I was having trouble with a sentence, she would write it on the board. As an instructor myself, I knew that all of the students were actually benefitting from this extra step put into place for me. I often find that that’s the case with accommodations for students. Because they reinforce an audio or visual component of the lesson, they typically aid learning for everyone else. I still ran into frustrating moments in class. When my instructor asked me questions and I misheard what she had said, I felt the same sort of panicked feeling that I used to get when I was younger and not yet as accustomed to my hearing loss. I didn’t know where to begin—how to explain what I hadn’t understood, and I found myself frustrated that everything had to be just a little harder for me than it was for everyone else. For some reason, being put on the spot and not hearing in a foreign language brought all of that back to me in a way that I can’t really explain. Still, I’d remember myself and remember that I’ve had so many of those moments in life, so I know how to deal with them. A couple of times, I’d see a student of mine struggling to keep up in an Italian class or conversation, nearly in tears, and I could say, “I know how you feel. It’s frustrating. Give yourself permission not to understand everything! Know when to try and when to take a break.”

20170303_152746

The view of Florence from Boboli Gardens.

     I’m not going to pretend like it was always easy. I ran into some real challenges. I had practiced explaining my hearing loss to people before I left. “Sono dura d’orecchi” means, “I’m hard of hearing,” but the first time that I tried to say it, the person who I was talking to snickered and told me, “Don’t say that. Say ‘Ho problemi di udito,’ which means, ‘I have problems hearing.’” When I prodded as to why, I found out that “dura d’orecchi” was the clinical term for being hard of hearing but was also slang for “stupid.” That’s pretty much the most obvious example of audism in action that I can think of. “Audism,” for anyone who doesn’t know, is the belief that people who hear are better or smarter than people who don’t hear or have some hearing loss. It doesn’t take much of a leap to figure out how the word for “hard of hearing” came to mean “stupid,” just like Americans will sometimes use “retarded” that way. Trying to figure out what I was going to call myself made me confront all of those foolish assumptions about hearing loss that used to make me ashamed, especially when I was a kid. I was actually afraid to let most people in Italy know that I had hearing loss, just because you never know how someone is going to react, and I wasn’t sure what their cultural attitudes were toward it. The more comfortable I got, though, the more I realized that people would understand. As long as you approach people with specific requests, like, “I don’t hear well. Can I stand near you while you give the tour?” they will help and be nice about it. Just like in the States, learning concise ways to explain what you need goes a long way.

     Learning how to ask for what I wanted was always a challenge. I’d ask an Italian coworker, “What’s the word for ______ in Italian?” and the answer would, of course, be incomprehensible to me! I learned to carry paper with me and ask, “Can you write that down?” Likewise, when I’d ask a waiter to repeat something, or when my husband would repeat it for me, the waiter would almost always switch to English, which was frustrating, since I wanted to learn the language. Simply explaining that I was hard of hearing first usually really helped, and when it didn’t, I just went with the flow. You can’t win every battle.

20170310_200701

The downtown nightlife in Genova.

     I had learned to let myself lose now and then when brushing up my language on Duolingo—a free language app that “gamifies” the study of foreign language. Rather than turn off the listening option, which would give me no practice listening, I simply tried listening and failed repeatedly! Yes, my scores suffered, and yes, it took me far longer than my husband to work my way through the lessons, but I was trying. I have to give myself permission to be pretty bad at languages! Even if other people never understand why it’s harder for me, I understand, and I cut myself a break. When I was taking the formal Italian class, I asked for transcripts of oral exercises. One of my classmates, of course, griped that I “had it easier” on exams because of this accommodation—completely oblivious to the extra challenges that make this one “advantage” so necessary. Again, I could brush it off. When you’re hard of hearing, you have to either give yourself permission to fall behind or give yourself permission to ask for help, knowing that there will be frustrating consequences either way and that it’s important to pick your battles.

     I think that humility is a skill that anyone has to hone while learning a new language. Because of my hearing loss, I’m used to not knowing what’s being said. A lot of people aren’t! So maybe my abilities to learn a new language aren’t going to be as sharp as a hearing person’s, but my attitude can still give me the edge. I’m a different learner, not a worse one. Learning a new language, especially through an emersion experience, is disorienting and tiring. For those of us who have the extra challenge of hearing loss, it can sometimes feel impossible. Yet, we have our own superpowers—our ways of dealing with confusion and exhaustion that we have honed over the years. Living in Italy reminded me that I’m far from helpless, and that there are always a few people out there willing to make the extra effort to communicate when it really counts.

Screen Shot 2017-06-01 at 9.18.13 AM

Advertisements
  1. I was thrilled to read that someone else who travels extensively, and doesn’t let their hearing loss keep them from anything they want to do, has similar experiences as me. I’ve found foreign language-speaking nations are easier than other English-speaking nations. In places like the UK, Ireland, Australia, etc., where English is spoken, it’s perceived that you speak English, so you should understand English. In a foreign language-speaking country they know upfront you do not know the language and so they go an extra distance to make sure you understand. It’s like everyone knows you need accommodation and they do so without your asking. There’s nothing like it!

    Your article demonstrates how really well-equipped we are because of our hearing loss. We have an extra skill when it comes to communication. Often, we are better communicators than some hearing people, as we aren’t intimidated by not knowing (hearing) the language. It’s not the end of the world to have difficulty with communication, and we’ve learned a common language isn’t needed to communicate, so we’re more relaxed.

    The same way in which the teacher writing the word on the board, as well as saying it, reinforces what’s spoken, the same is true for captioning. In my captioning advocacy we point out that captioning not only benefits those that need it for hearing issues, but it’s also a tool for remedial readers and those learning English as a second language—a reinforcement that aids learning.

    Travel helps you realize you can be self-sufficient and independent with hearing loss/deafness. It makes you feel empowered. I recommend solo travel to everyone.

    I’m so glad you shared your experience! ~Michele

    • I had a blast watching Italian movies with Italian captions over there. You rarely get that opportunity in the states, and it helped illustrate to me that I knew a lot more Italian than I thought I did! My sister-in-law is originally from Colombia and said that she learned English best by watching Mary-Kate and Ashley movies with the captions on! (She was 10.)

  2. Awesome blog post! Thanks so much for sharing your experiences. I expected to have a hard time in Costa Rica last December but did about as well as my hearing husband. We both had hits and misses. My favorite moment was talking to a guide and him saying “I know you’re learning my lips…” LOL Yes, I’m always learning lips.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: